koob.ru

Крапивина Р.Н.. Книги онлайн

Крапивина Р.Н.

Раиса Николаевна Крапивина (9 апреля 1947г., Улан-Удэ, Бурят-Монгольская АССР, РСФСР, СССР) — советский и российский историк, востоковед, тибетолог, переводчик, специалист по культуре Тибета, источниковедению и текстологии тибетской литературы, кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Института восточных рукописей РАН.

Раиса Николаевна Крапивина родилась 9 апреля 1947 г. в Улан-Уде. В 1970 г. окончила Белорусский государственный университет по специальности «история». В 1970 г. начала работать ассистентом на кафедре философии в Технологическом институте г. Улан-Удэ. В 1972 - 1980 гг. была научным сотрудником в Институте общественных наук Бурятского Филиала Сибирского отделения АН СССР. В 1980 - 2006 гг. — старший научный сотрудник СПбФ Института Востоковедения РАН (Сектор Дальнего Востока). С 2006 г. является сотрудником Сектора восточных рукописей и документов и хранителем Тибетского фонда.

В 1983 г. защитила кандидатскую диссертацию по специальности «Историография и источниковедение» на тему «Трактат Сонам Цзэмо „ Дверь, ведущая в Учение“ (XII в.) и его культурно-историческое значение».

В 1991 - 1993 гг. училась разговорному тибетскому языку в Колледже Гималайских языков при Трибхуванском университете (Катманду, Непал). В 1995 - 2002 гг. преподавала тибетский язык и литературу на восточном факультете Санкт-Петербургского государственного университета. В 1993 - 2006 г. была переводчиком профессора Чжамьян Кенцзэ, преподававшего в Санкт-Петербурге.

В 2006 - 2007 гг. — преподаватель тибетского языка в РГГУ.

Основная область научных интересов — буддология, культура Тибета, основы источниковедения и текстологии тибетской литературы.

Ранние работы были посвящены истории учения тибетской школы сакья. С этой проблематикой связаны перевод и исследование глав в исторических трудах Пятого Далай-ламы (1992) и Туган Лопсан-Чойкьи-Ньимы (1995), перевод и исследование трактата Соднам-Цзэмо (1994).

В 2001 г. в сборнике «Сокровище дракона. Старинные тибетские сказки» были изданы 13 тибетских сказок, переведенных Р.Н. Крапивиной, представляющих собой фольклор населения княжества Сикким, индийской территории, заселенной в том числе выходцами из Тибета, говорящими на сино-тибетских языках.

В книге «Ум и знание. Традиция изучения теории познания в Гоман-дацане тибетского монастыря Дрэпун» (2005) освещается буддийская гносеология, даются классификации познавательных актов. В издание входит курс лекций по предмету «Ум и знание» тибетского ученого, геше-лхарамбы Чжамьян Кенцзэ (1927 - 2006), работавшего в Санкт-Петербурге, и текст памятника XVIII в., легшего в основу курса.

Раиса Николаевна внесла существенный вклад в тибетологию — переводы важнейших для тибетского буддизма текстов. Благодаря сотрудничеству с геше Чжамьян Кенцзэ было переведено сочинение «Украшение из Постижений» Абхисамаяаланкара, текст индо-тибетского буддизма, связанный с сутрами Праджняпарамиты.   

Книги (1)

Ум и знание. Традиция изучения теории познания в Гоман-дацане тибетского монастыря Дрэпун
Раздел библиотеки: Буддизм

В книге обсуждаются основы буддийской теории познания, в частности, представлены классификации познавательных актов с точки зрения развития ума, содержится курс лекций по предмету "Ум и знание" современного тибетского ученого Чжамьян Кенцээ, переведенный на русский язык, и текст тибетского источника ХVIII в., на основании которого был прочитан этот курс. Книга предназначена для специaлистов-тибетологов, буддoлогов и всех интересующихся вопросами познания и буддизма.

Добавить отзыв об авторе
Авторы сайта
Георгий Ефимов & Владимир Никонов
Библиотека «Куб»
Поддержать проектПодписаться