
Левинтон Ахилл Григорьевич — переводчик, филолог-германист.
Отец — главный бухгалтер банка в Одессе. Левинтон учился в средних школах Перми и Одессы. В 1929 переехал в Махачкалу, где работал лаборантом в Дагестан. рыбно-хозяйственном тресте и чертежником в проективной конторе. В 1930–32 — студент Дагестанского индустриального политехникума, после окончания которого направлен в Орджоникидзе, где до 1935 работал начальником смены Владикавказного тарного завода.
В 1935 приехал в Ленинград, учился на германского отделении филологического факультета ЛИФЛИ, впоследствии слившегося с ЛГУ. Входил в студенческий кружок «Колабораторов». Ученик Г. А. Гуковского, от которого унаследовал марксистское (детерменистское) направление в литературоведении — марксизм с учетом формальных методов. После окончания университета в 1940 оставлен в аспирантуре. В марте 1942 вместе с университетом эвакуировался в Саратов. В 1943 окончил аспирантуру (науч. руководитель В. М. Жирмунский) и после успешной защиты кандидатской диссертации «Ранние произведения Э.-Т.-А. Гофмана и проблемы романтизма» направлен на работу в Сталинградский педагогический институт доцентом кафедры зарубежной литературы. Одновременно занимал должность доцента кафедры всеобщей литературы в Саратовском университете.
В 1945 Левинтон вернулся в Ленинград, 11 сентября поступил в ПБ главным б-рем Отделение систематизации, где разрабатывал классификационные схемы по литературоведению и составлял каталоги по западно-европейской литературе, давал консультации читателям ОЧЗ по истории западно-европейской литературы. В 1948 стал доцентом ЛГБИ, не оставляя работы в Библиотеке. Одновременно начал работать над докторской диссертацией.
16 февраля 1949 арестован по ложному обвинению, приговорен сначала к 10 гг., а затем к 25 гг. лишения свободы в исправительном-трудовом лагере по статье 50–10. Отбывал срок в Свердловской области. В мае 1954 освобожден в связи с амнистией. Реабилитирован 20 января 1961.
После освобождения постоянной работы Левинтон найти не мог и с 1954 жил литературным трудом. Переводил стихи и прозу с немецкого, французского и английского языков. Им написаны книги о Б. Келлермане и Г. Гейне, статьи для многотомных изданий «История эстетики» в серия «Памятники мировой эстетической мысли» (М., 1964–70) и другие статьи и рецензии Левитон плодотворно работал и как переводчик. Перевел предисловие и ряд главного романа В. Скотта «Аббат» (М., 1963), стихотворения Г. Сакса, новеллы Р. Киплинга, произведения И.-Г. Гердера и др. Он также является автором комментариев к пьесам Г. Гауптмана, Ф. Вольфа, Г. Клейста. Основные работы Левинтона до сих пор не опубликованы («Книга песен» Г. Гейне, докт. дис.). Член Союза писателей СССР.