Переводы апологетов, выполненные П. Преображенским (1828 -1893) в 1860-70-е гг. по изданиям Otto (Иустин и СДХА) и Harvey’я (Ириней), в текстологическом отношении достаточно надежны, поскольку за последние сто тридцать лет новых рукописей и фрагментов почти не было найдено.
Конечно, прогресс патрологии очевиден в новых критических изданиях, но изменения касаются в основном уточнения смысла, комментариев и конъектур, так что фототипическое переиздание книг П. Преображенского с этой точки зрения вполне оправдано.





