
Сост. Я.М. Троицкий.
Как, ещё один словарь? Когда есть так много других? Да — но это другой словарь, другой по своим целям. Вам приходилось переводить? Тогда Вы сталкивались... Ну вот идиома, поговорка например. Прямой перевод бесполезен; комментарий позволяет растолковать смысл, но при этом утрачивается очарование живого языка.
Вот бы найти эквивалент, то есть такое выражение, которое используется в данном языке в подобной ситуации! Конечно, практически нет эквивалентов в полном смысле этого слова, тем не менее люди во всём мире попадают в схожие ситуации — жизнь есть жизнь — и пользуются словами (обычно устоявшимися) для её объяснения.
И начинается листание большой кучи словарей... Этот — попытка хоть немножко уменьшить эту кучу. Здесь практически нет объяснений и очень мало примеров. Главная цель — помочь Вам найти нужный эквивалент, и сделать это быстро.
В книге собраны более 1000 поговорок на русском, японском, английском языках. Книга будет полезна всем кто занимается углублённым изучением японского языка. Отличное введение и замечательное обсуждение каждой идиомы. В японском тексте все кандзи снабжены фуриганой. Снабжён индексами на трёх языках.




